Voor een afspraak in de stad, moest ik in de buurt van De Grens zijn. Een straat in de Leeuwarder wijk Bilgaard. Het is mijn eigen gedachtegang, dat ik opeens bij de Fryske vertaling van Dylan's teksten zit. De Friese dichter Harmen Wind zette een aantal nummer over naar zijn memmetaal, die door Ernst Langhout en Johan Keus zijn vertolkt.
Waaronder Shelter from the Storm, dat in het Fries luistert naar Skûlplak Foar De Stoarm. Het laatste couplet gaat als volgt:
En no libje ik yn it bûtelân, mar ik moat de grins wer oer,
skientme is skerp als in skeermes en leafde rottekroeddjoer
koe ik de klok mar weromsette nei doe't ik by har kaam,
'Kom deryn,' sei se,
'ik jou dy
in skûlplak foar de stoarm.'
Nou, met zo'n tekst kunnen we het weekend wel in, dacht ik zo.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten