Over twee weken worden de
Nobelprijzen dan eindelijk uitgereikt. Vorige maand werden de Prijzen
al aan de winnaars in de afzonderlijke onderdelen toegekend. De
Groningse chemicus Ben Feringa kreeg de Nobelprijs voor scheikunde.
Leuk voor het Nederlandse sentiment. Belangrijker voor mij is de
Nobelprijs voor de Literatuur 2016. De winnaar van deze Nobelprijs
komt niet naar Stockholm om de prijs in ontvangst te nemen.
Dylan heeft dan al een
afspraak staan en kan onmogelijk naar Zweden afreizen. Schuiven kan
niet, combineren is niet te doen en dus is Dylan over veertien dagen
de grote afwezige. Mogelijk komt hij wel in het voorjaar naar
Scandinavië, waarbij de bard mogelijk een optreden verzorgt en dan
ook gelijk de Nobel Lecture invult.
Desalniettemin worden
verschillende shows georganiseerd rond de Nobelprijs-uitreikingen. Zo
is in de Melkweg een avond met verschillende Nederlandse artiesten.
Met onder andere muzikanten en dichter als Henk Hofstede, Hans
Vandenburg, Wouter Planteijdt, Bob Fosko, John Schoorl, Kees 't Hart
en Rick de Leeuw geven acte de présence. Zij zullen ongetwijfeld de
vertalingen van Bindervoet & Henkes ten gehore brengen.
Robbert-Jan Henkes (1962)
en Erik Bindervoet (1962) vertaalden 'alle' liedteksten van Bob
Dylan. In 2006 verscheen Liedteksten 1962 – 1973, een jaar later
volgde deel 2, Liedteksten 1974 – 2001. Omdat Dylan's album Modern
Times net te laat verscheen om meegenomen te worden in de
vertalingen, verscheen bij de boekpresentatie van het tweede deel een
'bijlage': Moderne Tijden Herleven.
Deze tussenuitgave zal
ook verkrijgbaar zijn in deel 3 van de vertalingen van Bindervoet &
Henkes, dat volgend voorjaar verschijnt. Ondanks dat Dylan dus niet
naar Stockholm gaat, hebben we genoeg met Dylan te maken, die
zaterdag van de uitreiking. Voldoende te lezen – en daar gaat het
om, bij de winnaar van de Nobelprijs voor de Literatuur.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten