woensdag 29 november 2017

Bob Dylan. Liedteksten

In de Kanselarij in Leeuwarden wordt vanavond een lezing gehouden over de liedteksten van Bob Dylan. De 'lecture' valt onder “de succesvolle lezingenreeks Spraakmakende Boeken”. Per avond staat een ander boek centraal, dat op dat moment sterk in de belangstelling staat. Vooraanstaande specialisten die veelal verbonden zijn aan de Faculteit der Letteren van de Rijksuniversiteit Groningen, verzorgen de lezingen. Op deze avond bespreken prof. Dr. Gillis Dorleijn en dr. Melanie Schiller de liedteksten van Dylan.
De twee gebruiken hiervoor de twee boeken die onder vertaling van Robbert-Jan Henkes en Erik Bindervoet. Dat is begrijpelijk, omdat de lezingen een Nederlandstalig publiek heeft. De lezing van Dorleijn en Schiller is onderdeel van de Volksuniversiteit Fryslân. Volksverheffing. Maar op deze keuze valt nog wel het een en ander af te dingen.
De vertalingen van dit duo zijn niet altijd even sterk. Vaak te vrij en te losjes vertaald. De twaalf vertalingen van Ernst Jansz zijn misschien niet het volledige werk van Dylan, maar wel van een steviger kwaliteit.
Het andere bezwaar is welke teksten van Dylan je precies gebruikt. Terecht wijst de organisatie op de Nobelprijs voor de Literatuur, die vorig jaar aan de tekstdichter is toegekend. Maar dan gaat het uiteraard om de Amerikaanse teksten – niet om de vertalingen, die van die teksten zijn gemaakt.
Enfin.
Vanavond is het woord aan de twee doctors. Zij mogen hun licht laten schijnen over de teksten. Ze zijn op herhaling, vorige week was hetzelfde onderwerp al besproken op de RijksUniversiteit Groningen.

Geen opmerkingen:

Een reactie posten